最新资讯尽在未礼汉服网
首页汉服资讯汉服百科汉服搭配汉服配饰

中国掀起“汉服”热 为何越来越多年轻人对此着迷?

2020-03-10 09:30 来源:未礼汉服网

引言:衣袂当风,裙带轻飘飘……时下,“汉服热”更加提温。

衣袂当风,裙带轻飘飘……时下,“汉服热”更加提温,在大城市的街头巷尾特别是在是热门旅游景点,愈来愈多的人身安全着汉服交通出行。许多人因汉服外型漂亮而对其痴迷,也许多人热衷其身后的浓厚文化底蕴。讨论一下法新社对这一文化的特点的报导。

College students wear traditional hanfu clothing as they dance at a park in Fuyang, Anhui province, in April. [Photo provided to China Daily]

中国掀起“汉服”热 为何越来越多年轻人对此着迷?

Dressed in a flowing long robe adorned with beaded floral embroidery from a bygone era, stylist Xiao Hang looks like she surfaced from a time machine as she strides across the bustling Beijing metro, attracting curious glances and inquisitive questions.

穿着一件以珠串和刺绣装饰设计的古时候洒脱长袍,室内设计师肖航(音)好像不久从一台时间机器里走出去,穿梭在人头攒动的北京地铁线里,招来好奇心的眼光和逼问。

embroidery [ɪm'brɒɪd(ə)rɪ; em-]:n.刺绣图案;刺绣品

China has embraced Western fashion and futuristic technology as its economy boomed in recent decades, but a growing number of young people like Xiao are looking to the past for their sartorial choices and donning traditional "hanfu", or "Han clothing".

过去几十年里,伴随着中国经济兴旺发展趋势,中国人接纳了西方国家的时尚潮流和优秀的将来技术性,可是愈来愈多的像肖航那样的年青人刚开始在衣着打扮上追求完美复古时尚,穿上去了传统式的汉服。

These historic costumes of the Han ethnic majority are enjoying a renaissance in part because the government is promoting traditional culture.

中国掀起“汉服”热 为何越来越多年轻人对此着迷?

汉服这类历史时间服装正迈入振兴,这在一定水平上由于政府部门着眼于营销推广中华传统文化。

renaissance [rɪˈneɪsns]:n.(造型艺术等的)级新生,复生

Period dramas have also contributed to the surge in interest for traditional Chinese garb -- "The Story of Minglan", a TV series set in the Song Dynasty, garnered more than 400 million viewers in three days when it debuted earlier this year.

除此之外,一些古装剧的热映也激起了大家对中国传统服饰的兴趣爱好。今年,以宋代为背景图的古装剧《知否知否应是绿肥红瘦》开播后,三天内就吸引住来到超出4亿观众们。

There is no uniform definition of what counts as hanfu since each Han-dominated dynasty had its own style, but the outfits are characterized by loose, flowing robes that drape around the body, with sleeves that hang down to the knees.

汉服沒有统一的界定,由于汉族人执政的每一时期常有自身的设计风格,但汉服的相互特点是比较宽松洒脱的披身长袍和长至膝关节的衣袖。

drape[dreɪp]:vi.成皱褶状垂挂

"When we were little, we would also drape sheets and duvets around ourselves to pretend we were wearing beautiful clothes," Xiao told AFP.

肖航告知法新社新闻记者说:“曾经的我们也用到被单和褥子把自身包起來,装作穿的是漂亮的衣服。”

Xiao, who used to work at a state-owned machine manufacturing company, now runs her own hanfu business, where she dresses customers for photo shoots and even plans hanfu-style weddings.

曾在一家机械设备制造国营企业工作中的肖航如今运营汉服做生意,关键是为汉服拍摄消费者出示服饰搭配服务项目,有时候还会方案策划汉服方式的婚宴。

古装剧范,新风尚

In modern China, the hanfu community spans the gamut: from history enthusiasts to anime fans, to students and even young professionals.

在当代中国,汉服发烧友遍布各行各业:从历史时间发烧友到动漫迷,再到学员乃至是年青的初入职场人员。

gamut ['gæmət]:n.全部范畴

Yang Jiaming, a high school student in Beijing, wears his outfit under his school uniform.

北京高中生杨佳明(音)把他的古装剧穿在学生校服里边。

"Two-thirds of my wardrobe is hanfu," he said, decked out in a Tang-style beige gown and black boots at a hanfu gathering, adding that his classmates and teachers have been supportive of his style.

他衣着唐朝款式的米白色长袍和灰黑色皮靴报名参加一场汉服聚会活动。她说:“我的衣橱里有三分之二是汉服。”他还说,他的同学们与老师都适用他的穿着打扮。

deck out:装饰设计,穿着打扮;盛放穿着打扮

beige[beɪʒ; beɪdʒ]:adj.淡褐色的;浅黄色的

Clothes are the "foundation of culture," said Jiang Xue, who is part of Beijing-based hanfu club Mowutianxia.

中国掀起“汉服”热 为何越来越多年轻人对此着迷?

坐落于北京市的汉服社团活动墨舞天地的组员江雪(音)说,服装是“文化艺术的基本”。

"If we as a people and as a country do not even understand our traditional clothing or don't wear them, how can we talk about other essential parts of our culture?" she said.

他说:“假如人们做为一个中华民族、一个國家乃至不掌握人们的传统服饰或是不穿他们,人们如何去讨论人们文化艺术的别的关键一部分?”

奇装?

There is some way before the style reaches mainstream acceptance in China.

但是,这类设计风格要在中国获得主流产品认同也有一段路要走。

Others say they're deterred by the odd looks they get when wearing hanfu in public.

许多人表达,公共场所的异常眼光让她们害怕穿汉服。

deter [dɪ'tɜː]:vt.劝阻,阻拦;使打消念头

"I used to be very embarrassed to wear (hanfu) out," screenwriter Cheng Xia told AFP.

导演程夏(音)告知法新社新闻记者说:“我之前衣着汉服出来觉得好尴尬。”

Yang, the high school student, is more upbeat.

殊不知,高中学生杨佳明却更为开朗。

He said: "At the very least, we can wear our own traditional clothes."

她说:“最少,人们能够 穿自身的传统服饰。”

来源于:法新社、参考消息网

汉语翻译&编写:yaning

精彩评论

暂无评论...
取 消

Copyright © 2008-2017 未礼汉服网. All rights reserved. Powered by iCMS V7.0.15.